La traduction d’un site web peut revêtir une importance cruciale pour atteindre un public international et diversifié et permettre de s’ouvrir à de nouvelles opportunités, notamment commerciales, et de renforcer sa présence sur le marché mondial.
Vous avez déjà un site Web ? Cette étape est tout de même nécessaire. Les lecteurs ou acheteurs étrangers n’ont pas forcément les mêmes centres d’intérêt ou les mêmes goûts. Ce qui plaît à un acheteur français n’aura peut-être pas autant de succès en Asie. Recentrer votre offre sur votre cible dans la page qui lui est dédiée est essentiel pour communiquer efficacement.
Il est vrai que cette étape peut prendre du temps, si on l’assortit d’une vraie enquête de terrain. Mais ses résultats peuvent être transférables et faire gagner du temps dans d’autres postes de votre entreprise : marketing, communication… Il s’agit donc de reculer pour mieux sauter, minimiser les impasses liées à des biais culturels (tel produit peut fonctionner dans un pays, mais échouer dans un autre) et finalement faire mouche dès votre arrivée sur les marchés étrangers.